2025-11-28, shavua tov!

Sjekk ukens podcastepisode; betydningen av 26. november og 29. november; mer nytt i Tveit-skandalen; billige og maktfulle ord; forklaring om Eurovision Song Contest sett med jødisk-europeiske øyne; grunnløse folkemord-anklager; analyser av mediedekningen; å bentsje

“Bevingrad” i Jerusalem i mandatperioden. Oppkalt etter Ernest Bevin som til tross for iherdige forsøk på å holde jøder ute av sitt hjemland måtte erkjenne at kompromiss var umulig: jødene ville ha sin selvstendighet og araberne ville absolutt ikke at jødene skulle få det.

Hei, alle sammen — det kommer mye lesestoff denne gangen.

  • Anbefaler som vanlig at dere lytter (eventuelt også ser) på Henrik Beckheim og meg på gårsdagens podcast. Vi snakker om betydningen av 26. november, 29. november, “remigrering” og mye annet.

  • Henrik slapp En (om mulig, haha) viktigere podcastepisode, nemlig med Danielle Haas og Yariv Mohar om forfallet i oppdragsoppnåelsen til store humanitære organisasjoner. Denne episoden ble muliggjort ved at disse to stilte i arrangement i regi av Kos & Kaos.

  • Onsdag var det 83 år siden transportskipet Donau la ut fra Amerikalinjekaien (nå DFDS-kaien) med 529 jøder som var blitt fraranet alt de eide, bortført og dømt til døden av norske medløpere. Tradisjonen tro ble navnene på alle deporterte lest høyt på Akershuskaien (rett ved åstedet) kl 17. Dette ble dekket av Dagen.

  • Uvant, men likevel: MIFF har fått plass i Dagbladet og imøtegår på saklig vis de grunnløse anklagene om folkemord.

  • Bemet.no har god flyt i publikasjonene (men det er plass til mer, og jeg har flere gode saker i køen):

  • Nina Grünfeld forklarer godt i Aftenposten hvorfor kravet om boikott av Israel i Eurovision Song Contest er så problematisk for norske og forsåvidt også europeiske jøder.

  • MIFF har også gjort en rekke analyser på mediedekningen av 7. oktober-krigen som er verdt å merke seg.

  • Bissele: bentsjen (בענטשן), et verb, altså “å bentsje” brukes om skikken med å be bordbønn (etter måltidet) og er kognat med “benedictus”, altså “å velsigne”. En bok som brukes til å bentsje kalles ofte en “bentsjer”. Så kan man si “skal vi bentsje nå? Ja, jeg har bentsjere”.